Make your own free website on Tripod.com

                                                      A L E X A N D R I A                                              

 

 

Übersetzungen                                                                                                                                                                                                                 Home

 

 

 

 

 

Vladimir Vissotzki (1938  - 1980)

 

 

Kopf hoch, Piraten!

 

Seit Jahren schon streift unser Schiff durchs Weltenmeer

Im Kampf und Sturm blieb uns’re Fahne immer oben

Die Segel stopften wir schon öfter, kreuz und quer

Das Schiff ist alt, doch uns’re Köpfe hoch erhoben!

 

Mit bloßen Aug’ des Feindes Flotte ist zu sehen

Gefangen sind wir in des Windes Schatten

Die Schlacht ist nah, doch sagt der Kapitän:

„Kopf hoch, ihr Schelmen! Kopf hoch, Piraten!“

 

Ja, sieh! die feindliche Fregatte stellt sich quer

Das Backbord färbt sich schwarz mit Rauchschwaden!

Wir kontern, ungezielt und ungefähr

Und treffen! Glück gehabt, der Feind geht baden!

 

Die Segel schlaff, der Rumpf nicht allzu dicht,

In ein Schlamassel sind wir geraten!

Doch unser Kapitän, der zweifelt nicht:

„Kopf hoch, ihr Schelmen! Kopf hoch, Piraten!“

 

Den Peinigern seh’n wir fest ins Gesicht

Und sie seh’n uns, entschlossen, wild, verheerend

Wenn’s sein muss, sterben wir, wir werden nicht

Zu Sklaven auf den feindlichen Galeeren!

 

Ungleicher Kampf – und unser Schiff zur Seite neigt

Das Wasser frisst sein’ Weg durch morsche Latten

„Die entern wir!“, der Kapitän uns schreit

„Kopf hoch, ihr Schelmen! Kopf hoch, Piraten!“

 

Jeder, der leben will, der tapfer ist und kühn

Bereit sei für den Kampf ums nackte Leben!

Und Feiglinge, die soll’n von dannen zieh’n

Die wahren Männer nicht die Hände heben!

 

Wir standen Seit’ an Seite mit des Gegners Schiff

Und sahen, wie vom Bord sich retteten die Ratten

Wir kaperten den Feind mit eisern’ Griff

„Kopf hoch, ihr Schelmen! Kopf hoch, Piraten!“

 

Mann gegen Mann, Dolch gegen Dolch, Auge um Aug’

Um nicht zu werden Futter für die Kraken

Wir kämpften um der Chance letzten Hauch

Mit Faust, Messer, Colt, mit Hand und Haken.

 

Wir werden siegen, Ozean sei Dank,

Der Ozean und Gott sind uns’re Paten

Schon oft die See uns auf die Schultern schwang,

Hört auf den Kapitän: „Kopf hoch, Piraten!“

 

Владимир Высоцкий (1938  - 1980)                

 

 

Еще не вечер

 

Четыре года рыскал в море наш корсар

В боях и штормах не поблекло наше знамя

Мы научились штопать паруса

И затыкать пробоины телами

 

За нами гонится эскадра по пятам

На море штиль и не избегнуть встречи

Но нам сказал "Спокойно!" капитан,

"Еще не вечер, еще не вечер!"

 

Вот развернулся боком флагманский фрегат

И левый борт окрасился дымами

Ответный залп, на глаз и наугад

Вдали пожар и смерть - удача с нами!

 

Из худших выбирались передряг!

Но с вертом плохо и в трюме течи

А капитан нам шлет привычный знак

"Еще не вечер, еще не вечер!"

 

На нас глядят в бинокли, в трубы сотни глаз

И видят нас, от дыма злых и серых

Но никогда им не увидеть нас

Прикованными к веслам на галерах!

 

Неравный бой, корабль кренится наш

Спасите наши души человечьи!

Но крикнул капитан: "На абордаж!"

"Еще не вечер, еще не вечер!"

 

Кто хочет жить, кто весел, кто не тля

Готовьте ваши руки к рукопашной!

А крысы пусть уходят с корабля,

Они мешают схватке безшабашной!

 

А крысы думали "Ачем не шутит черт!"

И тупо прыгали, спасаясь от картечи

А мы с фрегатом становились борт о борт

"Еще не вечер, еще не вечер!"

 

Лицо в лицо, ножи в ножи, глаза в глаза

Чтоб не достаться спрутам или крабам

Кто с кольтом, кто с кинжалом, кто в слезах

Мы покидали тонущий корабль

 

Но нет, им не послать его на дно,

Поможет океан, всвалив на плечи

Ведь океан-то с нами заодно

И прав был капитан: еще не вечер!