Übersetzungen
Home
David Samoilov
(1920 - 1990 ) Auf dem
Land Dein Haar,
gewaschen, duftend, weich, Der frischen
Haut süßer Hauch, Ein Kuss
aufs Auge, tränenreich Und salzig,
auf die Lippen auch. Und Regenwolken,
die am Rand Des Waldes
sich zusammenraffen Und deine
schlafversunk’ne Hand, Dein Antlitz,
deine Locke, schlafend... Refrain:
Wart, Schicksal,
mit der Abschiedskund’, Zu schnell
ging uns’re Zeit zu Ende, Entzwei
nicht das Geflecht der Hände, Brich nicht
vereinter Lippen Bund! Die Regenwolken
sich seit lang’ Über dem
Wald zusammenballen, Und aus
der Ferne hör’ ich bang Des Kuckucks
bitt’res Zählwerk schallen. Nicht Tage
sind’s, die bleiben noch, Nein, Stunden,
die vergeh’n behende, Mit traur’ger
Kund wart, Schicksal noch, Zu schnell
ging uns’re Zeit zu Ende... Refrain:
Wart, Schicksal,
mit der Abschiedskund’.... |
Давид
Самойлов (1920 - 1990)
За городом
Тот запах
вымытых волос, Благоуханье
свежей кожи И поцелуй
в глаза, от слез Соленые,
и в губы тоже. И кучевые
облака Курчавящиеся
над чащей И спящая
твоя рука И спящий
лоб и локон спящий... Припев:
Повремени,
певец разлук, Мы скоро
разойдемся сами Не разлучай
уста с устами Не разнимай
сплетенных рук! Ведь кучевые
облака Весь день
курчавятся над чащей И слышится
издалека Дневной
кукушки счет
горчащий Не лги,
не лги, считая дни, Кукушка,
мы живем часами Певец
разлук, повремени, Мы скоро
разойдемся сами.. Припев:
Повремени,
певец разлук... |