Übersetzungen
In den letzten
50 Jahren des zwanzigsten Jahrhunderts hat sich in der ehemaligen UdSSR eine
kulturelle Besonderheit herausgebildet: die Lyrik der Liedermacher. Das waren
Menschen, die, mit nichts anderem als (oft schlechter) Gitarre und (oft,
gelinde gesagt, von Vokalausbildung nicht belasteter) Stimme und viel, viel
Herz und dichterischem Talent bewaffnet, gesungen haben. Solche Menschen
gab es zwar auch im Westen (man denke nur an Bob Dylan oder Wolf Biermann),
doch die Texte der russischen Liedermacher waren nicht nur politisch orientiert
und motiviert, sondern widmeten sich auch den allgemeinen, ewigen Allerweltsthemen
der Poesie. Da diese Lieder leicht zu spielen und zu singen waren, und viele
Menschen in Russland zu Hause eine Gitarre hatten, entstand so eine kleine
Subkultur des Musizierens im vertrauten Freundeskreis. Dabei entstand oft
Lyrik von berauschender Schönheit. Aufgrund des nur halb-öffentlichen Charakters
dieser Musik wurden diese Gedichte kaum veröffentlicht, geschweige denn in
andere Sprachen übertragen. Dies wollte ich ändern und habe nach Kräften
versucht, einige dieser Lieder zu übersetzen.
Jeder, der
eine eigene Übersetzung eines anderen Gedichts oder eine bessere von einem
der nachfolgend stehenden Gedichte hat, möge sie mir doch bitte schicken. So könnte ein kleines
Forum der übersetzten neueren russischen Poesie entstehen.
Verzeichnis
der Gedichte: